Зип и Зап, и остров Капитана
Zipi y Zape y la Isla del Capitán / Zip & Zap and the Captain's Island

Страна: Испания
Жанр: комедия, приключения, семейный
Год выпуска: 2016
Продолжительность: 01:44:36-Перевод: Субтитры - перевод jojag
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: испанский-Режиссер: Оскар Сантос Гомес / Oskar Santos
В ролях: Елена Анайя, Каролина Лапауса, Тео Планель, Гойсальде Нуньес, Хорхе Бош, Ферми Рейксач и др.-Описание: Проказники Зип и Зап оказываются наказанными в самый канун Рождества. Теперь вместо того, чтобы наслаждаться зимними каникулами, они должны сопровождать своих родителей в деловой поездке на отдаленный остров. Однако ужасный шторм нарушает все планы, и семья вынуждена искать временное прибежище в доме эксцентричной мисс Пам, где дети без семей наслаждаются райской жизнью без правил. В компании своих новых друзей братьям Зипу и Запу предстоит раскрыть множество секретов, а также узнать, что таинственное исчезновение их родителей посреди ночи имеет отношение к скелетам, которые хранят в своих шкафах странные обитатели этого острова.- -Качество видео: HDRip [Zip.and.Zap.and.the.Captains.Island.2016.720p.BluRay.x264-BiPOLAR[EtHD]]
Формат видео: AVI
Видео: 720x304 (2.35:1), 24.00 fps, XviD MPEG-4 ~1611 kb/s, 0.307 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384 kbps avg - Original Spa
Формат субтитров: softsub (SRT) - отдельным файлом

MediaInfo

General
Complete name : C:\Zip.and.Zap.2016\Zip.and.Zap.and.the.Captains.Island.2016.HDRip_DS.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1 h 44 min
Overall bit rate : 2 005 kb/s
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced [email protected]
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1 h 44 min
Bit rate : 1 611 kb/s
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 24.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.307
Stream size : 1.18 GiB (80%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 44 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 287 MiB (19%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
Service kind : Complete Main

Отрывок субтитров

200
00:14:19,032 --> 00:14:21,361
Что с тобой, блондинчик?
201
00:14:25,158 --> 00:14:28,126
- Но, послушай...
- Тссс, напугаешь его.
202
00:14:28,362 --> 00:14:31,202
- Кого напугаю?
- Призрак.
203
00:14:37,595 --> 00:14:41,082
Чувак, почему окно открыто?
204
00:14:45,470 --> 00:14:48,460
Ты идешь за девочкой,
которая вошла в окно?
205
00:14:50,530 --> 00:14:52,780
Если ты хочешь.
206
00:14:58,624 --> 00:15:00,532
ПЛОТ ИЗ БРЕВЕН
207
00:15:20,803 --> 00:15:21,997
Пошли!
208
00:15:32,531 --> 00:15:34,524
Он здесь.
209
00:15:34,834 --> 00:15:36,928
- Кто?
- Призрак.
210
00:16:10,185 --> 00:16:12,614
Потрясно, вы напугали его.
211
00:16:13,489 --> 00:16:16,374
Прости, дело в том, что
с открытым окном...
212
00:16:16,375 --> 00:16:18,901
Нет, нет, теперь мы его не поймаем.
213
00:16:18,902 --> 00:16:20,154
Кого, призрак?
214
00:16:20,155 --> 00:16:22,938
Так мы даже никого
не видели там.
215
00:16:31,330 --> 00:16:32,341
Эй!
216
00:16:32,610 --> 00:16:33,748
Подожди.
217
00:16:34,406 --> 00:16:36,002
Как тебя зовут?
218
00:16:40,247 --> 00:16:42,489
Я, Пиппи.
219
00:16:45,030 --> 00:16:47,439
Эту чувиху я не должен потерять.
220
00:17:05,688 --> 00:17:08,517
Будьте добры, пойти со мной,
221
00:17:08,518 --> 00:17:11,593
сеньорита Пам хочет
говорить с вами.
222
00:17:21,530 --> 00:17:25,106
Мальчики, должна вам
кое-что сказать и хорошее,
223
00:17:25,342 --> 00:17:26,940
но это дело немного деликатное.
224
00:17:26,941 --> 00:17:29,527
Пожалуйста, быстрее,
нас ждет супер-кар.
225
00:17:29,528 --> 00:17:33,589
- Ваши родители уехали.
- Как это уехали? Куда?
226
00:17:33,843 --> 00:17:36,843
- Уехали.
- Они вернутся потом.
227
00:17:36,844 --> 00:17:40,153
Это лучше! Им не придется тащить
в заточение к этому издателю.
228
00:17:40,394 --> 00:17:42,221
Дорогие, нет никакого
заточения и издателя.

Скриншоты




If you like the topic, please click share to help develop our site.

To download the file disable ad blocking, and reload the page.

disable adblock How to disable ad blocking?

Download by magnet link 1.46 GB Download Torrent

Login using:

Similar topics



   
Current time is: 27-May 02:11 :: All times are UTC + 3